sao
Phạm Quỳnh đặt tên báo là
|
||||
Dã Thảo
PhamTon 's Blog |
||||
|
||||
Ngay trong số 1
ra tháng 7 năm 1917 của Nam Phong Văn học-Khoa học tạp chí, Phạm Quỳnh đã
viết Mấy nhời nói
đầu giới thiệu nội dung tạp chí mới xuất bản. Cuối phần I, ông cảm xúc
thốt lên lời cảm thán: “Ôi! trong sách có câu: Gió phương nam ấm áp, khá lấy
giải được cái lòng hờn giận của dân ta! (Chúng tôi nhấn mạnh – PT) Ước gì bản
báo cũng khiến được các bạn đọc báo có cái cảm giác như cái cảm giác gió
Đó là lần đầu
tiên mà cũng là duy nhất ông trực tiếp nói rõ vì sao đã đặt tên báo là Nam Phong. Đáng chú ý là
câu “Ước gì bản báo cũng khiến được các bạn đọc báo có cái cảm giác như
cái cảm giác gió
Nhà giáo xứ Huế
Vĩnh Ba, trong bài Nhà văn hóa
Phạm Quỳnh đăng trên tạp chí Huế xưa và nay số 83 (9-10/2007) viết rõ hơn, như
sau: “Phạm Quỳnh đã đặt tên báo dựa trên bài phong dao (tương truyền do
vua Thuấn sáng tác) trong Kinh Thi “Nam Phong ca: “Nam phong chi huân hề/ Khả dĩ
giải ngô dân chi uẩn hề/Nam phong chi thời hề/ Khả dĩ phụ ngô dân chi tài
hề.” (Dịch thơ: Gió
“Qua bài thơ ta
thấy được khát vọng của một nhà làm văn hóa, hay tâm tình của một trí thức
Tây học trong một thời kỳ đầy khó khăn của đất nước ta. Vậy “Gió
Còn Trần Gia
Phụng, nhà sử học hiện sống ở Canada thì viết trong chú thích số 11 của bài Trường hợp Phạm Quỳnh in trong tập Giải oan lập một đàn tràng (Tâm Nguyện
phát hành tại Hoa Kỳ, năm 2001) là: “ Nam Phong thường được
người Pháp dịch một cách đơn giản là “gió nam” (vent du sud, vent du midi).
Điều này dựa trên một bài thơ trong Kinh Thi thời vua Thuấn (trị vì 2256-2208
trước công nguyên):
*
* *
Phạm Quỳnh có
nhiều bút danh như Hồng Nhân, Hoa Đường, Thiếu Hoa Đường… Nhưng bút danh ông
thường dùng nhất là Thượng Chi. Bản thân ông chưa khi nào giải thích vì sao
lại lấy bút danh đó. Cho nên nhiều người đã cố công tìm cách giải thích. Xin
kể ra đây vài ý kiến để bạn đọc tham khảo.
Phan Kính Đức,
trong tập Giải oan lập
một đàn tràng (sách đã dẫn) viết: “bút hiệu ông thường dùng Thượng Chi có nghĩa:
quí trọng đề cao những gì hay và đẹp.” mà không giải thích gì hết. Trần
Huy Tiên, trong bài Các loại danh
nhân Việt Nam (trên Văn hóa nguyệt
san, số 62 tháng 7/1961 tại Sài Gòn) viết: “Có lẽ là do hai chữ đầu
trong câu Kinh Thi có liên hệ đến chữ Quỳnh là tên ông Phạm “ Thượng Chi dĩ
quỳnh hoa hồ nhi” nghĩa là: “Để thêm vào những cái ấy (những đồ trang sức của
một người đàn bà trong đám cưới nói trên) nên lấy hoa tai ngọc quỳnh mà
thêm”. Phải chăng ông Phạm kín đáo tự ví mình là một đóa hoa quỳnh tô điểm
cho nền văn hóa Việt
Còn theo nhà
giáo Vĩnh Ba (bài đã dẫn) thì: “Theo giáo sư Tôn Thất Quy, Thượng Chi là
trích từ ba câu trong bài thơ “Trữ” thiên Tề Phong Kinh Thi (…) Thượng chi dĩ
quỳnh hoa hồ nhi (Lại có thêm đá quỳnh hoa che khuôn mặt (xinh đẹp của cô
gái))/ Thượng chi dĩ quỳnh vinh hồ nhi (Lại có thêm đá quỳnh vinh che mặt)/
Thượng chi dĩ quỳnh anh hồ nhi (Lại có thêm đá quỳnh anh che mặt).
Thượng Chi có
nghĩa là lại có thêm, cần có thêm tức thu nhập thêm những cái hay đẹp của các
nền văn minh khác (các loại đá quỳnh-Quỳnh cũng là tên của ông, một cách chơi
chữ tế nhị) bên cạnh bản sắc dân tộc đáng quí của chúng ta (khuôn mặt xinh
đẹp của cô gái).”
Chúng tôi nêu ra
đây, mong được biết thêm nhiều ý kiến của quí bạn.
Thành phố Hồ Chí Minh, 11/12/2009.
D.T.
Nguồn: PhamTon 's Blog
|
Home »
GIAO THOA VĂN HÓA
» sao Phạm Quỳnh đặt tên báo là Nam Phong và thường dùng bút hiệu Thượng Chi?